| Название: | Welcome to Bakerstown, Pop. 221 |
| Автор: | gardnerhill |
| Ссылка: | |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |

| Heinrich Kramer Онлайн | |
| Хоуп только наполовину успел вытащить свой револьвер из кобуры, а Док его уже сшиб на землю, с пятисот футов дальности. Из револьвера? | |
| Cleganeпереводчик | |
| Из револьвера. Док - снайпер, там дальше в тексте упоминается, кем он был на войне. | |
| Heinrich Kramer Онлайн | |
| Из тогдашнего оружия? Без приклада? Невозможно. | |
| Cleganeпереводчик | |
| Это проблемы автора. Я переводчик, ничего в тексте не меняю. He walked outside and pointed at the stage-driver down the road – and Hope hadn’t gotten his gun half out of his holster before Doc’s Colt knocked ‘im right off his seat, from 500 feet away. Может, еще и мэр преувеличил. | |
| Heinrich Kramer Онлайн | |
| Вы, кстати, "Дедвуд" не смотрели? | |
| Cleganeпереводчик | |
| А хороший сериал? Просто я Хикока не особо котирую. | |
| Heinrich Kramer Онлайн | |
| Первый сезон вам бы точно понравился. Хикок там весьма эпизодичен. | |
| Cleganeпереводчик | |
| А Джек МакКолл там в последних сезонах есть? | |
| Heinrich Kramer Онлайн | |
| Во втором нет, дальше я не смотрел. | |
| я конечно прочитал, но это не моя трава :( | |
| Два виски переводчику) Спасибо, это было очень круто. | |
| Whirlwind Owlбета | |
| o.volya, а мне понравилось) prosto_anka, да, это было круто) | |
| Synant Онлайн | |
| Спасибо за потрясающий перевод, а сюжет... пожалуй триллер написать по нему можно. | |
| Cleganeпереводчик | |
| Спасибо, поищу еще вестерн-ау. Кстати, есть очень хороший автор - Луис Ламур | |
| Автор жжот. Спасибо, товарищ переводчик =-) | |
| Интересно было "увидеть" Шерлока и Ватсона на Диком Западе. Хороший и живой перевод. Молодцы! | |